二三阅读

字:
关灯 护眼
二三阅读 > 重生鉴宝:我真没想当专家 > 第396章 胡拼乱凑?

第396章 胡拼乱凑?

第396章 胡拼乱凑? (第2/2页)

说直白一点:他准备给这套舞姿,拚凑一部舞曲出来。
  
  先不说这是名谱,能不能配不配得上,会不会糟蹋好东西。问题是,你就算想凑,也得能凑得起来?刘郝反应再慢,到这会也听明白了,眼睛下意识的一突,嘴张的好大:「这样……能行?」万凤云和任卓毫不犹豫,齐齐的摇了一下头:想都不用想。
  
  这不是流行歌曲,这抄一段,那抄一段,更或是把音符前後调换一下,就是一首新歌。
  
  这是舞蹈,而且是形、神、意、律四位一体的古曲舞。
  
  即舞姿、表情、情感、旋律必须符合同一个主题。来,你怎麽拚,怎麽抄?
  
  又想从哪里抄?
  
  正转着念头,任卓又愣了一下:好像……还是不对?
  
  仿佛走马灯,脑海中闪现出林思成的那份手稿:二十四套舞姿,每一套,最少都有两三百字的备注。除了李敬亭刚才说的,每一个分解动作中身体各部位的具体角度,还包括演员的表情:
  
  这一势扶腮定睛,要表现出顾盼生姿的风情,更要营造羞中带怯,欲拒还迎的思慕感……
  
  这一势为侧倾回旋,敛眼垂眸……要表达出欲行还止的矛盾感,更要表现出物是人非的怅惘,以及忆故人而不得的悲怆……
  
  这难道不是立意和主题?
  
  不但有,而且每一套动作都有,真正的做到了古代舞容中所要求的:形、神、意。
  
  照这麽一说,现在,好像就差「律」了?
  
  他能想明白,万凤云也能想明白,两人面面相觑,又惊又疑。
  
  好一阵,万凤云如喃喃自语:「这不就是……先打枪,再画靶?」
  
  「对,先假设,再求证……那些舞姿图,就林小的那份手稿,就是这麽译出来的………」
  
  李敬亭回了一句,看万凤云和任卓一脸震惊的模样,格外的不理解,「不是……老万,昨天晚上我在电话里说过啊?任编导,刘主编没跟你说过?」
  
  能请他们俩来帮忙,肯定要让他们知道原委,怎麽可能没说过?
  
  可惜,两人压根就没仔细听。
  
  但不赖他们:但凡是研究古曲音乐、古曲舞蹈的,听到有人翻译……哦不,有人复原出了《六麽谱》,甚至搞出了一份《谱字对照表》,绝对比他们还震惊。
  
  甚至还不如他们,至少,他们昨晚上没失眠……
  
  到现在,万凤云才算是知道:看到林思成让演员先编练,後编曲时,李敬亭为什麽不是很惊讶?因为他昨天已经见识过了……
  
  愣了好一会,万凤云牙疼似的咧了一下嘴:「不是……这行不行?」
  
  要是以前,李敬亭同样会毫不犹豫的摇头,但经过昨天一天,见识林思成的种种神奇,感觉林思成一顿拚凑,弄出个能给《六麽》配舞的曲子,好像也不算太奇怪?
  
  但奇不奇怪是一回事,能不能又是另外一回事………
  
  李敬亭想了想:「不好说!」
  
  哈,连老李也没多大把握?
  
  继而说明,闫主任也不是很看好?
  
  万凤云猛松了一口气:就说吗……
  
  正暗忖间,「吱呀」的一声,身後传来推门的动静。
  
  林思成出了编导室,下意识的怔了怔。
  
  起初,他还以为,这几位在刻意的等他。
  
  但等走近点,看几位的脸上全是既惊讶,又古怪的表情,林思成若有所思,往隔壁的编导室看了看。两个演员额上见汗,发髻稍乱,正在对着镜墙纠正舞姿。
  
  想来都有些想不通:连曲子都没有,为什麽就能让演员编练,甚至能将节拍、时长清楚的标注出来?放到现在,确实有点不好解释,等再过几年,等敦煌研究院翻译出莫高窟十二幅经变画,复原出着名的唐代燕乐大曲《五州》之一的《伊州》。再等上海音乐学院复原出《敦煌古谱》中的《倾杯乐全本》,就会彻底颠覆现有的译谱及复原流程。
  
  也就是他现在用的这种:先打枪,再画靶…
  
  不好解释,也没必要解释,林思成简打了个招呼。
  
  不信归不信,惊讶归惊讶,但人多眼杂,不好在这里问,万凤云和任卓都没说什麽。
  
  唯有刘郝,一脸踌躇,欲言又止:总不能是,林思成真的想应付差事,敷衍了事吧?
  
  但兰总监又说:光是那二十四幅舞姿图,就抵十个景泽阳还有余。
  
  哪怕林思成现在就走了,也不欠他们什麽……
  
  大致能猜到她在担心什麽,林思成笑了笑:「正好,要麻烦刘主编!」
  
  刘郝回过了神:「小林,你不用客气!」
  
  「好!」林思成点点头,「我想试着打一下谱,可以的话,下午能不能请几位民乐老师帮一下忙……」说着,林思成掰着手指算了起来:「大概需要琵琶师三位:曲项两位,五弦一位……筝师三位:二十一弦一位,十三弦一位,轧筝一.……」
  
  「以及尺八、笛、笙、细腰鼓、篓德、方响(金属打击乐器,类似於小型编钟)、拍板(类似响木,一组六块)各一位………」
  
  一群人又愣住。
  
  所谓的打谱,专指针对减字谱、半字谱、以及燕字谱这类古老、晦涩、简略且粗疏到极点的古乐谱进行创造性的翻译和复原的过程。
  
  之所以在翻译和复原前面加个「创造性」,是因为古谱特殊的谱字记录方法,使乐曲的节奏、音准伸缩余地太大,需要译者复原揣摩。需要的精力,并不比重新创作一部作品来的少。
  
  关键是,并没有标准版本。
  
  可以这麽说,十个人翻译同一本古琴谱,绝对是十个不同的版本。就如林思成当做参考的《敦煌古谱》,林谦三、叶栋、陈应时这三位学者翻译出的三个版本,之间的区别大如鸿沟。
  
  但不管区别有多大,想打谱,你是不是得先有谱?哪怕就是胡拚乱凑,是不是也得先拚一部出来?再想想那一桌子的杂七杂八的资料,几位专家就想挠头:乱成那样,连个头绪都没有,这怎麽拚?
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
极品全能学生 凌天战尊 御用兵王 帝霸 开局奖励一亿条命 大融合系统 冷情帝少,轻轻亲 妖龙古帝 宠妃难为:皇上,娘娘今晚不侍寝 仙王的日常生活