二三阅读

字:
关灯 护眼
二三阅读 > 天幕放映:现代生活震撼古人! > 第67章 【有哪些两句毫不相连的诗,可以组合成一句极品诗句?】

第67章 【有哪些两句毫不相连的诗,可以组合成一句极品诗句?】

第67章 【有哪些两句毫不相连的诗,可以组合成一句极品诗句?】 (第1/2页)

【你都见过哪些离谱的文言文翻译?】
  
  万朝古人心中一惊,不妙的预感油然而生。
  
  刚刚才经历了一段《抡语》胡扯。
  
  这次该不会又来一个关于诗词的吧?
  
  很快,视频中播放出内容:
  
  【荆轲嘿而逃去。】
  
  【译:荆轲嘿嘿一笑,然后逃跑了。】
  
  【秦王色挠。】
  
  【译:秦始皇色色的挠了一下自己。】
  
  不出所料,果然如此。
  
  万朝观众无奈捂脸。
  
  大秦。
  
  嬴政脸颊抽搐。
  
  之前的野史视频没有谈论到关于他的事情,他对此还庆幸不已,没想到轮到这个文言文翻译了之后。
  
  就轮到他了!
  
  ——荆轲嘿嘿一笑,逃跑了!
  
  这文言文翻译也太野了吧!?
  
  荆轲可是当初要刺杀寡人的奸人!
  
  这要是让他刺杀成功,还一边嘲讽一边逃跑了,那他整个秦国不得被遗笑万年!?
  
  还说寡人色色的挠了挠自己?
  
  有没有搞错!!!
  
  挠痒痒还能色色的挠?
  
  这怎么挠啊?
  
  【嘉言懿行,怀瑾握瑜。
  
  译:郭嘉说司马懿走路的时候,一边抱着诸葛瑾,一边握着周瑜的手。】
  
  曹操一惊:“这三人还有奸情!??”
  
  司马懿:“……”
  
  如果是在以前看到这条翻译,司马懿最多也就呵呵一笑。
  
  不甚在意。
  
  认为这是有人在说他和诸葛瑾周瑜之间的感情很好,所以手拉着手并肩而行。
  
  但自从领略了后人的变态之后。
  
  他就已经无法正视两个大男人手拉手的行为了。
  
  这翻译,肯定是认为他和诸葛瑾、周瑜有奸情了!
  
  【曹刘,生子当如孙仲谋。
  
  译:曹操如果和刘备生了一个孩子,那么就会像孙权那样。】
  
  曹操、刘备、孙权:“……”
  
  这怎么还有个更野的!
  
  此时的东吴孙权忍不住翻了个白眼,暗骂曹操好端端的为什么要说出生子当如孙仲谋的话?
  
  你瞧,现在好了吧?
  
  后悔了没?
  
  【周烈王崩,诸侯皆吊。
  
  译:周烈王死了,诸侯也跟着上吊陪葬。
  
  莫说相公痴,更有痴似相公者。
  
  译:不要说我相公痴呆,更有像我相公一样痴呆的人。
  
  吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
  
  译:我不能早点和你要孩子,今天着急和你要孩子,是我的过错。
  
  孔子云:“何陋之有?”
  
  译:孔子说:“怎么会有这么破的房子?”
  
  群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
  
  译:能当面刺杀寡人还能逃跑的人,受到上等奖赏;能写信来辱骂我还没被我抓到的人,受到中等赏赐;能在街道上说我坏话,被我听到却找不到的人,受到下等赏赐。
  
  年逾八旬,卒。
  
  译:年龄过了80岁,就该去当兵了。
  
  食马者不知其能千里而食也。
  
  译:吃马的人不知道他是千里马就把它吃了。
  
  仰天长啸出门去,我辈岂是蓬蒿人。
  
  译:哈!哈!哈!(一脚踹开门),TMD终于混出头了!
  
  呼儿将出换美酒。
  
  译:没酒了可不行,把你儿子叫出来换成酒。
  
  伯牙所念,钟子期必得之。
  
  译:伯牙想,我一定要得到钟子期。】
  
  「什么霸道伯牙爱上我!」
  
  「周烈王死了诸侯跟着陪葬……哈哈哈,大臣最忠心的一集。」
  
  「谢谢,已经忘记原文是什么意思了。」
  
  「我清楚的记得我考试的时候曾经把“氓之蚩蚩,抱布贸丝,匪来贸丝,来即我谋。”
  
  翻译成:“蚩尤抱着布来找我换丝,他并非是来换丝的,而是要和我共谋天下!”毕业多年,仍旧记忆犹新。」
  
  「你这算什么啊,当年我在考试的时候默写《黔之驴》“他日,驴一鸣,虎大骇”翻译成了“他一日,驴就叫,老虎吓了一大跳。”」
  
  「这翻译还挺工整的。」
  
  「柳宗元的棺材板压不住了。」
  
  「谁日?老虎还是你?」
  
  「老虎:我不要面子的吗?」
  
  「它可能是怕自己也变得和驴一样。」
  
  「哈哈哈,你们这样让我想起了我在上课的时候曾经被老师叫起来翻译《声声慢》,我把:守着窗儿,独自怎生得黑?
  
  翻译成了:守在窗边看着外面的人,怎么只有我长得这么黑?」
  
  「易安居士被黑得最惨的一次。」
  
  「舅夺母志。
  
  译:舅舅强娶了我的母亲。」
  
  「什么骨科剧情!太逆天了。」
  
  「高中学《鸿门宴》的时候,老师让我同桌来翻译:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此志不在小。”这句。
  
  然后他翻译成了:刘邦在山东的时候,贪财,好色。现在进了关内,财物没有一件是放过的,妇女没有一个是幸免的,这志向真是不小啊。」
  
  「沛公爱好还是那么专一呀。」
  
  「我高中的时候翻译了一句:君子固穷,小人穷斯滥矣。
  
  翻译成:君子本来就很穷了,小人就更是穷的不行。」
  
  「有一说一,翻译的确实没错。」
  
  「先帝创业未半而中道崩阻。
  
  你爸当年出来混半道就挂了。」
  
  「无他,惟手熟尔。
  
  就这?有手就行。」
  
  「哈哈哈,现代版翻译。」
  
  「十四万人其卸甲,竟无一人是男儿!
  
  初中的时候翻译成:14万个人一起脱下衣服,发现没有一个是男的。」
  
  「还有高手!」
  
  「这是魔法少女大军吗?在哪里?让我来和她们交战!」
  
  万朝观众此时此刻看着这些文言文翻译,都震惊了耳目。
  
  特别是这些文言文诗句的作者。
  
  更是被气得直跺脚。
  
  唐朝。
  
  柳宗元看着屏幕上面的翻译,蚌埠住了。
  
  ——“他一日,驴就叫,老虎吓了一大跳。”
  
  这是什么鬼翻译啊?
  
  本来我写《黔之驴》这篇寓言故事的原因就只不过是为了讽刺那些徒有其表,外强中干的人……
  
  不是让你去干那些外强中干的人!
  
  你这么一翻译,让我的读者以后怎么去面对我写的这部寓言故事啊!?
  
  老虎骑驴……
  
  画面感太强,他实在是不敢想象。
  
  

(本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
极品全能学生 凌天战尊 御用兵王 帝霸 开局奖励一亿条命 大融合系统 冷情帝少,轻轻亲 妖龙古帝 宠妃难为:皇上,娘娘今晚不侍寝 仙王的日常生活